
大寶伏藏TD1067ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཡང་དག་ཚེ་སྒྲུབ། ཆོག་བསྒྲིགས།
27-40-1a
༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་ཡང་དག་ཚེ་སྒྲུབ། ཆོག་བསྒྲིགས།
༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་བཅས་ཁྲིགས་སུ་བཀོད་པ་གྲུབ་གཉིས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
27-40-1b
དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་གཅིག་ཅར་དུ། །སྩོལ་མཛད་བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀར། །གུས་པས་བཏུད་ནས་དཔལ་ཆེན་པོའི། །ཚེ་སྒྲུབ་སྨིན་བྱེད་དང་བཅས་འགོད། །འདི་ལ་གཉིས། ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཁྱེར་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་རོ། །དང་པོ་ལ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་ལ་སྤྲོས་པ་ཅི་ཡང་མི་དགོས་ཤིང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱེད་སྐབས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བཅའ་གཞི་བྱ། ཕྲིན་ལས་སྔོན་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། སྐྱབས་ཡུལ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སད་པའི་སྤྱན་སྔར། ན་མོ། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར། །གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བསྒོམ་པར་བགྱི། །ལན་གསུམ་གྱིས་སྐྱབས་སེམས་དང་། སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་བྲལ་བར་ཤོག །བདེ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང་། །ཆོས་ཀུན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པར་ཤོག །ཅེས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། དངོས་གཞི་ལ་གཉིས། ལྷ་བསྒོམ་པ་དང་། སྔགས་བཟླ་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ། ཆོས་རྣམས་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད༔ །འགྲོ་ལ་ཀུན་ཁྱབ་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ༔ ཧཱུྃ་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་ཟླ་གམ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་དབུས་སུ༔ ཚེ་བདུད་ཕོ་མོ་བསྒྱེལ་པའི་སྟེང་༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ 
27-40-2a
ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ བདག་ཉིད་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ༔ དམར་གསལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ དང་པོའི་ཕྱག་གཉིས་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཐལ་སྦྱར་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ ལྷག་མས་རྡོ་རྗེ་བྷནྡྷ་དང་༔ ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོབ་ཅིང་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ༔ ཡུམ་ནི་སྡུད་བྱེད་དམར་སེར་ལ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་འཛིན༔ གཽ་རཱི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱང་༔ དམར་གསལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ འཇའ་འོད་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་གསལ༔ ཞེས་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1067《甚深法类七种》中，整理了《真实意之精髓》的长寿修法灌顶，名为《成就二利甘露精华》。 乔岭（Chokgyur Lingpa）真实长寿修法，仪轨。
甚深法类七种中，整理了《真实意之精髓》的长寿修法灌顶，名为《成就二利甘露精华》。 乔岭（Chokgyur Lingpa）真实长寿修法，仪轨。
甚深法类七种中，整理了《真实意之精髓》的长寿修法灌顶，名为《成就二利甘露精华》。
为赐成就二利故，
至尊上师黑汝嘎（Heruka），
恭敬顶礼大吉祥，
长寿修法及成熟灌顶。 此处分二：事业行持和念修灌顶。 第一，仅是日常瑜伽，无需任何繁琐。若为念修，则按以下次第。 事业分前行、正行、后行三部分。 首先是：在如虚空般觉醒的皈依境前，念诵： 纳摩（Namo）。
上师三宝本尊众，
恭敬皈依等空众。
为得无上菩提故，
修持黑汝嘎吉祥尊。
念诵三遍皈依发心，以及： 愿诸众生具安乐， 远离一切诸痛苦， 恒常不离于安乐， 证悟诸法平等性。 念诵四无量心。 以 扎 吽 榜 霍 （藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ） 将皈依境融入自身。 正行分二：观想本尊和念诵咒语。 首先是： 嗡 嘛哈 舜亚达 嘉纳 班杂 梭巴哇 阿玛 郭 杭 （藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'ham，汉语字面意思：我是空性智慧金刚自性）。
诸法本无自性，
于众生修广大慈悲，
成就无死寿持明，
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字化为护轮中央，
榜（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字化为月形宫殿，
八瓣莲花中央处，
置于镇伏死魔男女上，
莲花日月垫之上，
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放光摄集寿精华，
自身即为真实黑汝嘎（Heruka），
身红色，三面六臂，
第一双手当胸前，
结印持长寿宝瓶，
余手持金刚杵、颅器，
舞卡杖嘎摇铃鼓，
明妃红色作拥抱，
持卡杖嘎长寿瓶，
八位高丽天女亦，
红色持卡杖嘎寿瓶，
于虹光缭绕中观想。 念诵： 嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 班杂 梭巴哇 阿玛 郭 杭 （藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्वतथागतकायवज्रस्वभावात्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ sarvatathāgatakāyavajrasvabhāvātmako'ham，汉语字面意思：我是诸如来身金刚自性）。 嗡 萨尔瓦

【English Translation】
From the Profound Dharma Cycle Sevenfold, this is the arrangement of the life accomplishment empowerment of the Essence of the True Mind, called 'The Nectar Essence of Accomplishing Both Benefits.' Chokgyur Lingpa's True Life Accomplishment. Liturgy.
From the Profound Dharma Cycle Sevenfold, this is the arrangement of the life accomplishment empowerment of the Essence of the True Mind, called 'The Nectar Essence of Accomplishing Both Benefits.' Chokgyur Lingpa's True Life Accomplishment. Liturgy.
From the Profound Dharma Cycle Sevenfold, this is the arrangement of the life accomplishment empowerment of the Essence of the True Mind, called 'The Nectar Essence of Accomplishing Both Benefits.'
To bestow the two siddhis at once,
To the Lama Heruka,
I bow with reverence, and arrange the glorious great,
Life accomplishment with ripening empowerment. This has two parts: the continuous activity and the approach, accomplishment, and empowerment. First, for the mere continuous yoga, there is no need for elaboration. When doing the approach specifically, follow the structure below. The activity has three parts: preliminary, main, and concluding. The first is: Before the eyes of the refuge field awakened to fill the sky, I prostrate. Namo.
Lama, Three Jewels, Yidam Deities,
I respectfully take refuge with beings equal to space.
For the sake of attaining the supreme, unsurpassed enlightenment,
I will meditate on the glorious Heruka.
Recite the refuge and bodhicitta three times, and: May all sentient beings have happiness and its causes, May they be free from suffering and its causes, May they never be separated from bliss without suffering, May they abide in equanimity, free from attachment and aversion. Meditate on the four immeasurables. With JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, visualize the refuge field dissolving into oneself. The main part has two: visualizing the deity and reciting the mantra. The first is: Oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāvātmako'haṃ.
All dharmas are without self,
Meditate on compassion that pervades all beings,
Accomplish the deathless life awareness holder,
From HŪṂ in the center of the protective wheel,
From BHRŪṂ, a lunar mansion,
In the center of the eight-petaled lotus,
Above the subjugated male and female life-mara,
On a lotus, sun, and moon cushion,
From the gathering and dispersing of the essence of HŪṂ,
Oneself as the true Heruka,
Red and clear, with three faces and six arms,
The first two hands at the heart,
Holding a vase of life in a mudra,
The remaining hold a vajra, a skull cup, and
Waving a khaṭvāṅga and ringing a bell,
The consort is red-yellow, embracing,
Holding a khaṭvāṅga and a vase of life,
The eight Gaurī goddesses also,
Red and clear, holding khaṭvāṅgas and life vases,
Visualize clearly in a realm of swirling rainbows. Meditate and recite: Oṃ sarvatathāgatakāyavajrasvabhāvātmako'haṃ. Oṃ sarva

--------------------------------------------------------------------------------

ྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དཪྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ༴ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀཏྱཱནུཥྛ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ༴ ཞེས་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲང་། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་བསྟིམ། པདྨ་སཱུཪྻ་ཙནྜ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་པས་གདན་འབུལ། ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བརྟན་པར་བྱ། ཨ་ཏི་བྷུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱ། སྤྲོ་ན་མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པའམ། བསྡུ་ན། ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་
27-40-2b
ར་ཧོ་ཧཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་རཱ་ག་ཡཱ་མི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་པུཥྤེ་པུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་གྷནྡྷེ་གན༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ [སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔] མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་པ་རི་བཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་སུ་ཁ་ཧོ༔ མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ན༔ ཡང་དག་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྙིང་པོ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་བདག༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད་ཅིང་ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་ལ་ཡུན་རིང་དུ་སེམས་འཛིན། གཉིས་པ་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཐུགས་ཀར་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་ཀྱི་དབུས༔ ཉི་ཟླ་ཟླ་གམ་གྭ་འུའི་ནང་༔ བྷྲཱུྃ་ལ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་ཟེར་སྟོང་ཁམས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས༔ འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཨཱ་ཡུར་ཚེ་ཡི་རྣམ་པར་བསྡུས༔ སྙིང་གར་ཐིམ་ཞིང་བཀྲག་མདངས་འབར༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་བསམ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བསྙེན་པའི་ཚད་ནི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་གསུངས་ལ་སྐབས་འདིར་ཇི་ཙམ་ནུས་པ་བཟླའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། ཐུན་ལས་ལྡང་བ་ན། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཡིག་བརྒྱ་རྣམས་ལན་གསུམ་རེས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་སྤེལ་ཞིང་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། དཀྱིལ་འཁོར་
27-40-3a
ཐམས་ཅད་རང་ལ་ཐིམ༔ རྡོ་རྗེའི་གུར་དུ་ཚུད་པ་ཡི༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་གྱུར། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་ཅིང་སོགས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་གོ །གཉིས་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེད་དུ་བྱ་བ་དང་དབང་བསྐུར

【现代汉语翻译】
'Om Sarva Tathagata Citta Vajra Swabhava Atma Koham' (嗡，一切如来心金刚自性我)
通过念诵，加持三处。
'Om Maha Pratibekshana Jnana Vajra Swabhava Atma Koham' (嗡，大观智金刚自性我)
'Om Maha Adarsha Jnana Vajra' (嗡，大圆镜智金刚)
'Om Maha Samata Jnana Vajra' (嗡，大平等智金刚)
'Om Maha Shunyata Jnana Vajra Swabhava Atma Koham' (嗡，大空性智金刚自性我)
'Om Maha Krityanushtana Jnana Vajra' (嗡，大成所作智金刚)
通过念诵，进行灌顶。
念诵'Om Shri Heruka Vajra Samaja' (嗡，吉祥黑汝嘎金刚萨玛雅)，迎请本尊。
'扎 吽 榜 霍' (Ja Hum Bam Hoh)，融入。
念诵'Padma Surya Chanda Ka Kamala Ya Tvam' (莲花 日 月 坛 莲花 你是)，献上座垫。
念诵'Samaya Tishta Lhan' (誓言 住立 莲)，使其稳固。
念诵'Ati Bhu Ho' (极 存在 霍)，'Praticcha Ho' (接受 霍)，进行礼拜。
如果条件允许，可以进行广大的供养，如果条件有限，则念诵：
'Om Vajra Gauri Samaya Tvam' (嗡，金刚郭里 萨玛雅 你)
'Om Vajra Chauri Samaya Ho' (嗡，金刚丘里 萨玛雅 霍)
'Om Vajra Pramoha Ra Ho Ham' (嗡，金刚 普拉莫哈 啦 霍 吽)
'Om Vajra Baitali Raga Yami' (嗡，金刚 贝塔里 啦嘎 亚米)
'Om Vajra Chandali Pushpe Pu' (嗡，金刚 旃达里 布施 布)
'Om Vajra Pukkasi Dhupe Dhu' (嗡，金刚 普卡西 涂香 涂)
'Om Vajra Smeshani Aloke A' (嗡，金刚 斯梅沙尼 光 明)
'Om Vajra Ghasmari Gandhe Ga' (嗡，金刚 嘎斯玛里 香 香)
念诵'Maha Mamsa Rakta Kimniri Tikha Ram Khahi' (大 肉 血 紧尼日 提卡 然 恰黑)，[Sarva Pancha Amrita Khahi (一切 五 甘露 恰黑)]，Maha Rakta Khahi (大 血 恰黑)。
念诵'Shri Vajra Heruka Sapariwara Maha Balimta Khahi' (吉祥 金刚 黑汝嘎 眷属 大 食子 恰黑)，Maha Mudra Sukha Ho (大手印 乐 霍)，Matram Rudra Prabeshaya Phet (咒语 鲁扎 普拉贝萨亚 啪特)。
念诵'Dharma Dhatu Puja Ho' (法界 供养 霍)，进行供养。
吽！
月轮之中为坛城，
真实长寿众神居。
不坏金刚心之主，
眷属众等我顶礼赞！
如此赞颂，并长久地专注于本尊形象的清晰显现。
第二，进行念诵：
于心间十字金刚杵中央，
日月轮垫嘎乌盒之内，
‘勃隆’(BHRUM，梵文种子字，宇宙之母)字上书‘阿’(A，梵文种子字，空性)，‘安’(AN，梵文种子字，无生)，‘日’(RI，梵文种子字，远离尘垢)，‘吽’(HUM，梵文种子字，菩提心)字以为庄严，
周围以‘如’(RU，梵文种子字，光明)，‘鲁’(LU，梵文种子字，智慧)八字咒语围绕，
放射光芒，遍布无尽虚空，
轮回涅槃一切寿命精华，
皆化为寿命之形态汇聚，
融入心间，光彩夺目，
观想成就无死金刚之生命。
念诵：'Om Rulu Rulu Hum Bhyoh Hum, Ayurjnana Tshe Bhrum' (嗡 如鲁 如鲁 吽 炯 吽，寿命 智慧 长寿 勃隆)。
据说念诵的数量是三百万，但在此根据自身能力念诵。
第三，后行：
从禅定中起身时，念诵三次元音、辅音、缘起咒和百字明咒，以增强咒语的力量，弥补念诵中的不足。
所有坛城融入自身，
进入金刚帐篷之中，
三处以‘嗡’(OM，梵文种子字，身)，‘阿’(AH，梵文种子字，语)，‘吽’(HUM，梵文种子字，意)字为标志，
转变为不可分割的金刚之体性。
愿以此善速速地，
成就黑汝嘎之尊，
等等，进行回向和祈愿。
并以‘长寿百岁’等吉祥之语作为结束，从而进入闭关期间的日常活动。第二，为念诵和修持特别准备以及灌顶。

【English Translation】
'Om Sarva Tathagata Citta Vajra Swabhava Atma Koham' (Om, the essence of all Tathagatas' mind is Vajra, I am that)
Bless the three places by reciting.
'Om Maha Pratibekshana Jnana Vajra Swabhava Atma Koham' (Om, the great discriminating wisdom is Vajra, I am that)
'Om Maha Adarsha Jnana Vajra' (Om, the great mirror-like wisdom is Vajra)
'Om Maha Samata Jnana Vajra' (Om, the great equality wisdom is Vajra)
'Om Maha Shunyata Jnana Vajra Swabhava Atma Koham' (Om, the great emptiness wisdom is Vajra, I am that)
'Om Maha Krityanushtana Jnana Vajra' (Om, the great accomplishing wisdom is Vajra)
Grant empowerment by reciting.
Invite the deity by reciting 'Om Shri Heruka Vajra Samaja' (Om, glorious Heruka Vajra assembly).
'Ja Hum Bam Hoh', merge.
Offer the seat by reciting 'Padma Surya Chanda Ka Kamala Ya Tvam' (Lotus, sun, moon, lotus seat, you are).
Stabilize it by reciting 'Samaya Tishta Lhan' (Vow, abide, firm).
Pay homage by reciting 'Ati Bhu Ho' (Extremely being Ho), 'Praticcha Ho' (Receive Ho).
If conditions permit, make extensive offerings; if conditions are limited, then recite:
'Om Vajra Gauri Samaya Tvam' (Om, Vajra Gauri, Samaya, You)
'Om Vajra Chauri Samaya Ho' (Om, Vajra Chauri, Samaya, Ho)
'Om Vajra Pramoha Ra Ho Ham' (Om, Vajra Pramoha, Ra, Ho, Ham)
'Om Vajra Baitali Raga Yami' (Om, Vajra Baitali, Passion, Yami)
'Om Vajra Chandali Pushpe Pu' (Om, Vajra Chandali, Flower, Pu)
'Om Vajra Pukkasi Dhupe Dhu' (Om, Vajra Pukkasi, Incense, Dhu)
'Om Vajra Smeshani Aloke A' (Om, Vajra Smeshani, Light, A)
'Om Vajra Ghasmari Gandhe Ga' (Om, Vajra Ghasmari, Scent, Ga)
Recite 'Maha Mamsa Rakta Kimniri Tikha Ram Khahi' (Great Meat Blood Kimniri Tikha Ram Khahi), [Sarva Pancha Amrita Khahi (All Five Amrita Khahi)], Maha Rakta Khahi (Great Blood Khahi).
Recite 'Shri Vajra Heruka Sapariwara Maha Balimta Khahi' (Glorious Vajra Heruka with retinue, great offering Khahi), Maha Mudra Sukha Ho (Great Mudra Bliss Ho), Matram Rudra Prabeshaya Phet (Mantra Rudra Enter Phet).
Recite 'Dharma Dhatu Puja Ho' (Dharma Dhatu Offering Ho), and make offerings.
Hum!
In the mandala of the lunar disc,
Reside the deities of true longevity.
To the indestructible Vajra heart lord,
And entourage, I prostrate and praise!
Praise in this way, and maintain the mind for a long time on the clear appearance of the deity's form.
Second, perform the recitation:
In the center of the crossed Vajra at the heart,
Within the gau box of the sun and moon discs,
Adorned with 'BHRUM' (भ्रूं, BHRŪṂ, Seed syllable of the universe mother), 'A' (अ, A, Seed syllable of emptiness), 'AN' (अं, AṂ, Seed syllable of no birth), 'RI' (ऋ, Ṛ, Seed syllable of freedom from defilement), 'HUM' (हुं, HŪṂ, Seed syllable of Bodhicitta),
Surrounded by the eight-syllable mantra 'Rulu' (रु, RU, Seed syllable of light), 'Rulu' (लु, LU, Seed syllable of wisdom),
Radiating light, pervading the infinite expanse,
Gathering all the life essence of samsara and nirvana,
Condensed into the form of life force,
Dissolving into the heart, blazing with brilliance,
Contemplate the accomplishment of the immortal Vajra life.
Recite: 'Om Rulu Rulu Hum Bhyoh Hum, Ayurjnana Tshe Bhrum' (Om Rulu Rulu Hum Bhyoh Hum, Life Wisdom Longevity Bhrum).
It is said that the recitation count is three hundred thousand, but here recite as much as one is capable of.
Third, the concluding activities:
When rising from the session, recite the vowels, consonants, dependent origination mantra, and the hundred-syllable mantra three times each, to enhance the power of the mantra and compensate for any deficiencies in the recitation.
All mandalas dissolve into oneself,
Entering the Vajra tent,
The three places marked with 'Om' (ॐ, OṂ, Seed syllable of body), 'Ah' (आः, ĀḤ, Seed syllable of speech), 'Hum' (हुं, HŪṂ, Seed syllable of mind),
Transformed into the indivisible Vajra nature.
May I quickly through this merit,
Attain the state of glorious Heruka,
Etc., dedicate and make aspirations.
And conclude with auspicious words such as 'May you live a hundred years,' thus engaging in the daily activities of the retreat. Second, special preparations for recitation and accomplishment, and empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཉིས་ཀར་མཐུན་པར། སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བརྒྱད་ཡོད་པའི་ཕྱི་རོལ་པདྨ་རྡོར་ར་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུར་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་ཐག་དང་བཅས་པ། གཡས་སུ་ཚེ་འབྲང་རིལ་བུས་བསྐོར་བ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་དམར་པོ། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་བཤམ། སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ། ཕྲིན་ལས་གོང་བཞིན་གཏང་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ། བཟླས་པའི་དབུར་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཛཔ྄་བཟླ། དབང་གི་སྐབས་ཚེ་བཅུད་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལའང་ལྷག་པར་བསྟིམ། བུམ་ལྷའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་དམིགས། བཟླས་པ་གྲུབ་ནས། མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཚེ་འགུགས་ནི། ཧཱུྃ༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ནས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཡི་བདག༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་དེང་བསྐུལ་གྱིས༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ཡི་བཅུད་
27-40-3b
རྣམས་སྡུས༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྐུ་ཡི་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་གཽ་རཱི་མ༔ ཤར་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་པྲ་མོ་ཧ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ ཀླུ་དབང་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི༴ སྒྲུབ་མཆོག་བདག༴ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་ཀྱི་དབྱིངས༴ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་ཙནྜ་ལཱི༔ ཤར་ལྷོ་ནམ་མཁའ༴ མེ་ལྷའི་ལག་ནས༴ སྙིང་པོ་བུམ༴ སྒྲུབ་མཆོག༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་ཙཽ་རཱི་མ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ༴ གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས༴ སྙིང་པོ་བུམ༴ སྒྲུབ་མཆོག༴ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ༔ ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་དབྱིངས་ལས༴ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་བཻ་ཏཱ་ལི༔ བྱང་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ༴ གནོད་སྦྱིན་ལག༴ སྙིང་པོ་བུམ༴ སྒྲུབ་མཆོག༴ ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་བཞེངས༴ 
27-40-4a
ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་པུཀྐ་སི༔ ལྷོ་ནུབ་ནམ་མཁའ༴ སྲིན་པོའི་ལག་ནས༴ སྙིང་པོ༴ སྒྲུབ་མཆོག༴ ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ གཟི་བརྗིད་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་སྨེ་ཤ་ནི༔ ནུབ་བྱང་ནམ་མཁའ༴ རླུང་ལྷའི་ལག

【现代汉语翻译】
二者一致后，在结合轮涅槃的月亮坛城，一个门，红色八瓣莲花的外围，用莲花金刚杵火焰围绕的中央，在垫子上放置一个装满二十五精华的宝瓶，系着红色颈带，装饰着护身符和系绳。右边环绕着长寿果，左边混合着三种甘甜的长寿酒，后面是红色箭幡，前面摆放着药、血、食子三种供品，外面陈设各种供品。从皈依和发心开始，像之前一样进行事业，观想自己和本尊无二无别。在念诵开始时，打开念诵室，通过清晰地观想自己和本尊的融合和流出的禅定来念诵。在灌顶时，特别地融入长寿精华和长寿之物。观想从宝瓶本尊的身体流下甘露，充满宝瓶。念诵完成后，摇动箭幡，进行勾召长寿：
吽！从月亮坛城的自在宫殿中，不死的金刚长寿之主，嘿热嘎（Heruka）父父，请从誓言的要点上现在就降临，汇集轮回和涅槃的长寿精华，融入心髓宝瓶之中，赐予修行者我成就！嗡 噜噜噜噜吽 贝 吽！阿玉嘉纳 策 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ रु लुलु रु लु हुं भ्यो हुं। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं हुं，梵文罗马拟音：Om rulu rulu hum bhyo hum. Ayur jnana tse bhrum hum，汉语字面意思：嗡，迅速，迅速，吽，贝，吽！寿命，智慧，长寿，贝，吽！）
从身之法界显现的长寿天女郭瑞玛（Gauri Ma），请向东方虚空广布，从持香天女手中勾召长寿，融入心髓宝瓶之中，赐予修行者我成就！嗡 班扎 郭瑞 吽！阿玉嘉纳 策 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र गौरी ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं，梵文罗马拟音：Om vajra gauri ha. Ayur jnana tse bhrum，汉语字面意思：嗡，金刚，郭瑞，哈！寿命，智慧，长寿，贝！）
吽！从语之法界显现的长寿天女扎姆哈（Pramoha），请向西方虚空广布，从龙王手中勾召长寿，融入心髓宝瓶之中，赐予修行者我成就！嗡 班扎 扎姆哈 吽！阿玉嘉纳 策 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र प्र मो ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं，梵文罗马拟音：Om vajra pramo ha. Ayur jnana tse bhrum，汉语字面意思：嗡，金刚，扎姆哈，哈！寿命，智慧，长寿，贝！）
吽！从意之法界显现的长寿天女赞扎里（Chandalika），请向东南方虚空广布，从火神手中勾召长寿，融入心髓宝瓶之中，赐予修行者我成就！嗡 班扎 赞扎里 吽！阿玉嘉纳 策 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र चण्डा ली ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं，梵文罗马拟音：Om vajra chandalika ha. Ayur jnana tse bhrum，汉语字面意思：嗡，金刚，赞扎里，哈！寿命，智慧，长寿，贝！）
吽！从功德法界显现的长寿天女卓瑞玛（Tsauri Ma），请向南方虚空广布，从阎罗王手中勾召长寿，融入心髓宝瓶之中，赐予修行者我成就！嗡 班扎 卓瑞 吽！阿玉嘉纳 策 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ། ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र चौ री ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं，梵文罗马拟音：Om vajra tsauri ha. Ayur jnana tse bhrum，汉语字面意思：嗡，金刚，卓瑞，哈！寿命，智慧，长寿，贝！）
吽！从事业法界显现的长寿天女贝达里（Vetali），请向北方虚空广布，从夜叉手中勾召长寿，融入心髓宝瓶之中，赐予修行者我成就！嗡 班扎 贝达里 吽！阿玉嘉纳 策 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र वै ता लि ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं，梵文罗马拟音：Om vajra vetali ha. Ayur jnana tse bhrum，汉语字面意思：嗡，金刚，贝达里，哈！寿命，智慧，长寿，贝！）
吽！从智慧法界显现的长寿天女布嘎斯（Pukkasi），请向西南方虚空广布，从罗刹手中勾召长寿，融入心髓宝瓶之中，赐予修行者我成就！嗡 班扎 布嘎斯 吽！阿玉嘉纳 策 贝 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुक्का सि ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं，梵文罗马拟音：Om vajra pukkasi ha. Ayur jnana tse bhrum，汉语字面意思：嗡，金刚，布嘎斯，哈！寿命，智慧，长寿，贝！）
吽！从光辉法界显现的长寿天女美夏尼（Smeshani），请向西北方虚空广布，从风神手中勾召长寿。

【English Translation】
After both are in harmony, in the center of the combining wheel of nirvana, a single-doored mandala, surrounded by a red eight-petaled lotus, encircled by a lotus vajra flame, place a vase on a cushion, filled with the essence of twenty-five, adorned with a red neck cord, amulets, and strings. To the right, surround it with longevity pills; to the left, mix three sweet longevity wines; behind it, a red arrow banner; in front, medicine, blood, and torma offerings. Arrange the outer offerings. Begin with refuge and bodhicitta. Perform the activities as before, and meditate on oneself and the deity as inseparable. At the beginning of the recitation, open the recitation chamber and recite with clear visualization of the absorption and emanation meditation of oneself and the deity. During the empowerment, especially infuse the longevity essence and longevity substances. Visualize nectar flowing from the body of the vase deity, filling the vase. After completing the recitation, wave the arrow banner and invoke longevity:
Hum! From the palace of freedom in the lunar mandala, the immortal vajra lord of longevity, Heruka father and mother, please awaken from the essence of your commitment and gather the essence of longevity from samsara and nirvana, instill it into the heart essence vase, and grant me, the supreme practitioner, accomplishment! Om rulu rulu hum bhyo hum. Ayur jnana tse bhrum hum! (Tibetan: ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ रु लुलु रु लु हुं भ्यो हुं। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं, Sanskrit Romanization: Om rulu rulu hum bhyo hum. Ayur jnana tse bhrum hum, Literal Chinese meaning: Om, swift, swift, hum, bayo, hum! Life, wisdom, longevity, bay, hum!)
From the sphere of the body, the goddess of longevity, Gauri Ma, please spread throughout the eastern sky, hook longevity from the hands of the Gandharvas, instill it into the heart essence vase, and grant me, the supreme practitioner, accomplishment! Om Vajra Gauri Hum! Ayur jnana tse bhrum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र गौरी ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं, Sanskrit Romanization: Om vajra gauri ha. Ayur jnana tse bhrum, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Gauri, Ha! Life, wisdom, longevity, Bay!)
Hum! From the sphere of speech, the goddess of longevity, Pramoha, please spread throughout the western sky, hook longevity from the hands of the Naga lords, instill it into the heart essence vase, and grant me, the supreme practitioner, accomplishment! Om Vajra Pramoha Hum! Ayur jnana tse bhrum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र प्र मो ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं, Sanskrit Romanization: Om vajra pramo ha. Ayur jnana tse bhrum, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Pramoha, Ha! Life, wisdom, longevity, Bay!)
Hum! From the sphere of mind, the goddess of longevity, Chandalika, please spread throughout the southeast sky, hook longevity from the hands of the fire god, instill it into the heart essence vase, and grant me, the supreme practitioner, accomplishment! Om Vajra Chandalika Hum! Ayur jnana tse bhrum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་ལཱི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र चण्डा ली ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं, Sanskrit Romanization: Om vajra chandalika ha. Ayur jnana tse bhrum, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Chandalika, Ha! Life, wisdom, longevity, Bay!)
Hum! From the sphere of qualities, the goddess of longevity, Tsauri Ma, please spread throughout the southern sky, hook longevity from the hands of Yama, instill it into the heart essence vase, and grant me, the supreme practitioner, accomplishment! Om Vajra Tsauri Hum! Ayur jnana tse bhrum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཧ། ཨ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र चौ री ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं, Sanskrit Romanization: Om vajra tsauri ha. Ayur jnana tse bhrum, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Tsauri, Ha! Life, wisdom, longevity, Bay!)
Hum! From the sphere of activity, the goddess of longevity, Vetali, please spread throughout the northern sky, hook longevity from the hands of the Yakshas, instill it into the heart essence vase, and grant me, the supreme practitioner, accomplishment! Om Vajra Vetali Hum! Ayur jnana tse bhrum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་ཏཱ་ལི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र वै ता लि ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं, Sanskrit Romanization: Om vajra vetali ha. Ayur jnana tse bhrum, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Vetali, Ha! Life, wisdom, longevity, Bay!)
Hum! From the sphere of wisdom, the goddess of longevity, Pukkasi, please spread throughout the southwest sky, hook longevity from the hands of the Rakshasas, instill it into the heart essence vase, and grant me, the supreme practitioner, accomplishment! Om Vajra Pukkasi Hum! Ayur jnana tse bhrum! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སི་ཧ། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र पुक्का सि ह। आयुर्ज् ञा न त्से भ्रुं, Sanskrit Romanization: Om vajra pukkasi ha. Ayur jnana tse bhrum, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Pukkasi, Ha! Life, wisdom, longevity, Bay!)
Hum! From the sphere of splendor, the goddess of longevity, Smeshani, please spread throughout the northwest sky, hook longevity from the hands of the wind god.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས༴ སྙིང་པོ༴ སྒྲུབ་མཆོག༴ ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་གྷསྨ་རཱི༔ བྱང་ཤར་ནམ་མཁའ༴ དབང་ལྡན་ལག་ནས༴ སྙིང་པོ༴ སྒྲུབ་མཆོག༴ ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་གྱི་དབྱིངས་ལས་བཞེངས་པ་ཡི༔ སིཾ་ཧ་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས༔ སྟེང་འོག་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས༔ སྟེང་གདོན་ལྷ་དང་གཟའ་རྒྱུ་སྐར༔ འོག་གདོན་ས་བདག་ཐེའུ་རང་སོགས༔ འབྱུང་པོའི་ལག་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ༔ སྙིང་པོ་བུམ་པའི་ནང་དུ་སྐྱིལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ འབྱུང་བ་ཕྱི་ཡི་བཅུད་སྡུས་ལ༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་རླུང་སེམས་རྣམས་ལ༔ ཐིམ་པས་དེ་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་སྟོབས་འཕེལ་དཔལ་དང་ལྡན༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་ཚེ་བཅུད་བུམ་པ་དང་སྒྲུབ་རྫས་ལ་བསྟིམ། བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་ཁ་སྐོང་། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས། མདུན་དཀྱིལ་རང་ལ་
27-40-4b
བསྟིམ། རང་གི་སྙིང་ཁའི་ཚེ་རྟེན་རྒྱས་གདབ་དབང་གི་གཤམ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱས་ལ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བྱ། སྒྲུབ་པའི་བཟླས་གྲངས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་གསུངས་སོ། །དབང་གི་སྐབས། ཚེ་འགུགས་གྲུབ་པ་དང་དབང་ལེན་ཆ་ཚང་ངམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་ལེན། ལས་བུམ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་དང་། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་གཞུང་ཉིད་ལས། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ཐོག་མར་འཆི་མེད་ཚེ་ཉིད་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ནི་སྒྲུབ་པའི་རྩོལ་བ་ལ་རགས་ལས་ཀྱང་། སྒྲུབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་རགས་ལས་ཤིང་། དེའང་ཚེ་རིང་པོར་འཚོ་བ་ཁོ་ན་ལ་ལྟོས་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོག་མར་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་ལ། དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཇི་སྙེད་ཅིག་མཆིས་པ་ལས་དཔལ་ཡང་དག་གི་ལྷ་སྔགས་ནི་རིག་འཛིན་ཚེའི་མཆོག་སྒྲུབ་པ་ལ་ཆེས་ཟབ་ཅིང་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདིའང་འགྲོ་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་འོག་མིན་ཀརྨའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་ནང་ཚན། མཐར་ཐུག་མཆོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཟབ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཆ་ལག་ཏུ་བྱོན་པ་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དཀྱིལ་
27-40-5a
འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་ལ་དད་མོས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་ཡི་བདག༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ གསོལ་ཞིང་གནད་བསྐུལ་མི་འཚ

【现代汉语翻译】
སྙིང་པོ (nying po, 心髓，essence) སྒྲུབ་མཆོག (drub chok, 成就之最，supreme accomplishment) ཨོཾ་བཛྲ་སྨེ་ཤ་ནི་ཧ༔ (Om Vajra Smeshanih, 嗡 瓦吉拉 斯梅夏尼 吽) ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (Ayurjnana Tshe Bhrum, 寿命智慧 长寿 嗡) ཧཱུྃ༔ (Hum, 吽)
从无死法界中升起，寿命天女格萨玛热！
东北虚空……
从具力者手中……
སྙིང་པོ (nying po, 心髓，essence) སྒྲུབ་མཆོག (drub chok, 成就之最，supreme accomplishment) ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཧ༔ (Om Vajra Ghasmarih, 嗡 瓦吉拉 格萨玛热 吽) ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (Ayurjnana Tshe Bhrum, 寿命智慧 长寿 嗡) ཧཱུྃ༔ (Hum, 吽)
从轮涅法界中升起，二十八辛哈自在母！
上下虚空遍布散，上部邪魔天神与星曜，下部邪魔地祗及鬼怪。
从妖魔手中夺回寿命，置于心髓宝瓶之中，祈请成就赐予我！
祈请诸佛海会眷属众，聚集外在五蕴之精华，融入血肉体温与心识，以此彼等功德力增盛，具足威严权势与光彩，成就无死金刚之寿命！
ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ (Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum, 嗡 噜噜噜噜 吽 贝 吽) ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ (Ayurjnana Tshe Bhrum, 寿命智慧 长寿 嗡)
如是，将寿命精华融入宝瓶与修持物中。于修持时补阙，忏悔供养与赞颂。将本尊融入自身前之坛城，并于自身心间增长寿命之基，如灌顶之下部所说而行，回向发愿并诵吉祥偈。据说修持之念诵数量为百万遍。灌顶之时，可进行勾召寿命之成就，并圆满接受灌顶，或接受三摩地之灌顶。以事业宝瓶之根本咒加持。为弟子们沐浴，驱逐邪魔并观想护轮。启发其菩提心。如经文所言：‘欲成最胜之成就，首先修持无死寿。’如是，成就依赖于修持之努力，而修持依赖于修持者，而修持者又依赖于长寿，故首先修持寿命之成就极为重要。于诸多修法之中，莲师之本尊咒乃是修持长寿之最深奥殊胜者。如是甚深之口诀，乃是降伏众生之化身大伏藏师秋吉德钦林巴，从邬金噶玛之境迎请而来之心髓七法之一，乃是究竟最胜成就之甚深真实心髓之部分。如是，以行持甚深之长寿灌顶等方式连接，令献曼扎。祈请上师与坛城主尊无二无别，以猛烈之信心祈祷，复诵此句：嘿热嘎 莲师 寿命之主！以慈悲垂念于我！祈请并恳切祈祷，勿失要点！

【English Translation】
Nyingpo (essence), Drubchok (supreme accomplishment). Om Vajra Smeshanih. Ayurjnana Tshe Bhrum. Hum.
Arise from the realm of deathlessness, Goddess of Life, Ghasmari!
Northeast sky...
From the hands of the powerful...
Nyingpo (essence), Drubchok (supreme accomplishment). Om Vajra Ghasmarih. Ayurjnana Tshe Bhrum. Hum.
Arise from the realm of the retinue, Twenty-eight Simha Dakinis!
Spread throughout the upper and lower skies, Upper demons, gods, planets, and stars, Lower demons, earth lords, and theurang.
Snatch the life bag from the hands of the spirits, Place the essence within the vase, Grant me the supreme accomplishment!
May the assembly of deities and retinue, Gather the essence of the outer elements, Into the flesh, blood, warmth, wind, and mind, By absorbing them, may their qualities and strength increase, Endowed with glory and splendor, May the immortal vajra life be accomplished!
Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum. Ayurjnana Tshe Bhrum.
Thus, infuse the life essence into the vase and the substances for accomplishment. During the practice, complete deficiencies, offer praise, and confess transgressions. Dissolve the front mandala into oneself, and increase the life support at one's heart, as described in the lower part of the empowerment, dedicate the merit, make aspirations, and recite auspicious verses. It is said that the number of recitations for accomplishment is one hundred thousand. During the empowerment, one can accomplish the summoning of life and fully receive the empowerment, or receive the empowerment of samadhi. Bless the activity vase with the root mantra. Bathe the disciples, dispel obstacles, and visualize the protective circle. Generate the mind of enlightenment. As the text itself says: 'To accomplish the supreme accomplishment, first accomplish the immortal life.' Thus, accomplishment depends on the effort of practice, and practice depends on the practitioner, and the practitioner depends on longevity, so it is extremely important to first accomplish the accomplishment of life. Among the many methods of accomplishment, the deity mantra of glorious Yangdak is the most profound and excellent for accomplishing the supreme life of vidyadharas. Such a profound instruction is one of the seven heart practices brought forth from the realm of Orgyen Karma by the great tertön Chokgyur Dechen Lingpa, an emanation who tames beings, and is a part of the profound true heart essence of ultimate supreme accomplishment. Thus, connect by performing the profound longevity empowerment, etc., and have them offer a mandala. Pray to the lama, who is inseparable from the main deity of the mandala, with intense devotion, and repeat this: Heruka, Lord of Life! Consider me with compassion! Pray and earnestly implore, do not miss the point!

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ཡང་༔ ཡང་གསང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཚེ༔ ཚེ་དབང་ཐོབ་ཕྱིར་བདག་ལ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་སོགས་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་བསྒོམ་དོན་གསལ་ཐོབས་ལ་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས། ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། རྩ་སྔགས་དང་ལས་ཆུས་བསང་། མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་ཚེ་བདུད་ཕོ་མོ་བསྒྱེལ་པ་དང་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འོད་འབར་བ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་དམར་གསལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ་གཡས་
27-40-5b
འོག་མ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ། གཡོན་འོག་མ་གཉིས་བྷནྡྷ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་གྱད་ཆེན་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་འཇའ་འོད་མེ་དཔུང་གི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པ། ཡུམ་སྡུད་བྱེད་མ་དམར་སེར་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་ཚེ་བུམ་འཛིན་པས་འཁྱུད་པ། གནས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ། ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཁ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཟླ་གམ་གྱི་ནང་། ཡི་གེ་བྷྲཱུྃ་འོད་ལྔ་འབར་བ་ལ་དྭངས་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཨ་ནྲྀ་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལ་རུ་ལུའི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོས་བསྐོར་བ་གསལ་ཐོབ། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྤོས་རོལ་དང་། སྙིང་པོའི་མཐར། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོས་བརྐུས་ཤིང་ཕྲོགས་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་བདུད་རྩི་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པར་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་བ་སྤུའི་
27-40-6a
བུ་ག་ནས་ཞུགས། སྙིང་གའི་སྲོག་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་བར་སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ་ཚེ་འགུགས་གཏང་། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པས་ཕྱག་གི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས་བདེ་ཆེན

【现代汉语翻译】
拉扬！为了获得甚深秘密心髓的长寿灌顶，请赐予我。（重复三遍）
在坛城本尊、三根本、诸佛海会前皈依，并发菩提心。请跟随念诵：纳摩！上师、三宝等三处。
请清晰忆念常忏八支的观修要义，并跟随念诵：金刚上师，佛陀吉祥！等。
为了降临智慧尊，请如是观想。以根本咒和事业水进行净化。以嘛哈舜亚达等进行清净。
从空性中，你们所居住之处，将夺取寿命的男女魔众击败，在莲花日月垫上，识蕴化为红色发光的ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心）。
从那字中发出光芒，聚集轮涅的寿命精华融入其中，完全转变。你们化现为威猛的扬达（本尊名），红色光明，三面六臂。
前两手于胸前合掌，中间拿着长寿宝瓶，右下方两手持金刚杵和卡杖嘎，左下方两手持颅碗和铃铛。以光荣和尸陀林装束庄严，以巨大的姿态安住在彩虹光焰之中。明妃红色，手持卡杖嘎和长寿宝瓶，与本尊相拥。三处以三字标示。
心间，金刚交杵的中央，在日月嘎乌盒中，ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）字五光闪耀，以清净命力的本体ཨ་（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生），ནྲྀ་（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导），ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒）三字标示，周围环绕着红色如来的咒鬘，清晰观想。
观想上师与坛城主尊无二无别的心间，发出无量光芒，从密严法界无量刹土迎请与观想相同的智慧尊，融入自身。以香乐供养，并在心咒后加持：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧金刚降临啊啊）。念诵ཏིཥྛ་བཛྲས་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：稳固金刚）使其稳固。
上师坛城主尊以及你们所有眷属的心命之中，发出红色铁钩形状的光芒，射向十方，将你们所有衰损的寿命，被八部鬼神和地神偷走和抢夺的寿命，以及轮涅稳固和流动的寿命精华全部以字母、甘露、明点的形式聚集，从毛孔进入，融入心间的命脉之中，观想其光彩夺目。挥舞箭幡，进行勾召寿命的仪轨。
观想上师与坛城主尊无二无别，以手中的宝瓶进行灌顶，获得大乐。

【English Translation】
La yang! For the sake of obtaining the longevity empowerment of the innermost essence of the secret mind, please grant it to me. (Repeat three times)
I take refuge in the mandala deities, the Three Roots, and the ocean of victorious ones, and generate the mind of enlightenment. Please repeat after me: Namo! Lama, Three Jewels, etc., three times.
Please clearly recall the meditation points of the Eight-Branched Confession and repeat after me: Vajra Master, Buddha Glorious! etc.
To invoke the Wisdom Beings, please visualize as follows. Purify with the root mantra and action water. Purify with Maha Shunyata, etc.
From emptiness, in the place where you reside, defeat the male and female life-stealing demons, and on the lotus and solar disc, the consciousness transforms into a red, blazing HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great Compassion).
From that syllable, rays of light emanate, gathering the life essence of samsara and nirvana, dissolving into it, completely transforming. You manifest as the glorious, great Yangdak (deity name), red and clear, with three faces and six arms.
The first two hands are joined in prayer at the heart, holding a vase of longevity in between. The lower two right hands hold a vajra and a khatvanga. The lower two left hands hold a kapala and a bell. Adorned with glory and charnel ground ornaments, residing in the midst of a rainbow of flames in a gigantic posture. The consort, Dudjema, is reddish-yellow, holding a khatvanga and a vase of longevity, embracing the deity. The three places are marked with three syllables.
In the heart, in the center of the crossed vajra, within the lunar and solar gau box, the syllable BHRUM (藏文：ཧྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：seed syllable) blazes with five lights, marked with the essence of pure life force, A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：unborn), NRI (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：guide), and HUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：wrathful), surrounded by a red garland of Rulu mantras, visualize clearly.
From the heart of the master, inseparable from the main deity of the mandala, emanate immeasurable rays of light. From the boundless realms of Akanishta Dharmadhatu, invite the Wisdom Beings, identical to the visualized deity, filling the sky, and dissolve them into yourself. Make offerings of incense and music, and at the end of the heart mantra, add: JÑANA VAJRA ABESHAYA A AH (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Wisdom Vajra, descend! Ah Ah). Stabilize with TISHTA VAJRA (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Firm Vajra).
From the heart-life force of the master, the main deity of the mandala, and all of you, emanate red rays of light in the shape of iron hooks, radiating in the ten directions, gathering all of your diminished life force, stolen and plundered by the eight classes of spirits and bhutas, and all the essence of life force, both stable and moving, of samsara and nirvana, in the form of letters, nectar, and bindus, entering through the pores of your skin, dissolving into the life-sustaining channels of your heart, visualizing it blazing with radiance. Wave the arrow banner and perform the ritual of summoning life force.
Visualize the master as inseparable from the main deity of the mandala, and receive the empowerment from the vase in his hand, attaining great bliss.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། འཆི་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཚེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་དབ༵ང་༔ དབ༵ང་གི་ཟླ་གམ་བུམ་པ་མཆོ༵ག༔ མཆོ༵ག་ཐུན་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིའི་བ༵ཅུད༔ བ༵ཅུད་མཆོག་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཆེ༵༔ ཆེ༵་བའི་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༵༔ ཀ༵་དག་ཀློང་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༵༔ གྲུབ༵་མཆོག་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དཔ༵ལ༔ དཔ༵ལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་བད༵ག༔ བད༵ག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཞེས་ཆེ་བ་བརྗོད། དེ་ནས་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ཅིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཆེ༔ ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཆེའི༔ བགྲེས་རྒུད་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གཞོམ་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ མི་འགག་ཚངས་པའི་ཚེ་ཐོབ་ཤོག༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་མཆོག༔ འཆི་མེད་བདེ་ཆེན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོའི་འབྱུང་བ་ལྔའི་དྭངས་བཅུད་བསྡུས་པས་འཆི་མེད་
27-40-6b
ཚེའི་དམ་རྫས་ལ་ལོངས་སྤྱད་པས་ཁམས་ལྔ་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བའི་སྟོབས་རྩལ་རྒྱས་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་སྦྱིན་པའམ་མཐའ་སྐོར་གྱི་རིལ་བུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་བྷཉྫའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ༔ དམ་རྫས་ཚེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་སྟོབས་རྒྱས་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་འཆི་མེད་ཀྱི་བཏུང་བ་རོལ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་འབར་ཏེ་ཚེ་རབ་ཏུ་འཕེལ་བར་མོས་ཤིག །ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ བདུད་རྩི་ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ལ༔ བཀྲ་ཤིས་བྷཉྫའི་ནང་དུ་བསྐྱིལ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོར་ལོངས་སྤྱོད་པས༔ ཚེ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ སྐུ་ལྔ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་པས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ནམ་ཡང་མི་ཉམས་རྟག་ཅིང་བརྟན་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །མདའ་དར་གནས་ལྔར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་སྐུ་ལྔ་ཡིས༔ ཚེ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱས་བཏབ་སྟེ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་སྲོག་ལ་བསྟིམས༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་ཚེ་ཐོབ་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་སྲོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ ཨོཾཿབྷྲཱུྃཿཨཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱུྃཿབྷྲཱུྃཿསྭཱཿབྷྲཱུྃཿཧཱཿབྷྲཱུྃ༔ ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་དྭངས་
27-40-7a
བཅུད་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཚེ་རྟེན་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་སི

【现代汉语翻译】
愿甘露之流充满你们的全身，信受获得圆满的不死身语意金刚寿自在。
持宝瓶，吽！吉祥长寿金刚之灌顶，灌顶之妙宝瓶，殊胜共同长寿甘露精，殊胜菩提心红白精华，伟大之至尊黑汝嘎（Heruka），从原始空性中自然成就，成就殊胜长寿悉地光辉，大威德金刚长寿主，信受获得大自在灌顶。
如是称赞后，置于三处，布施瓶水，吽！不变之心明点大，成就至尊金刚命，不变之身明点大，获得无衰老之灌顶，不坏语金刚寿，获得无尽梵天寿，无谬误之心寿精华，获得不死大乐。
嗡 噜噜噜噜吽 炯 吽！ 嘎雅 瓦嘎  चित्त 嘉纳 策 布隆 阿比辛恰 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以稳固与变动五大精华凝聚，享用不死寿之誓言物，五大衰损得以恢复，信受身体五大力量增长。
布施长寿丸或给予环绕之丸，吽！五大精华凝聚，置于吉祥宝瓶中，享用誓言长寿物，五大力量愿增长。嗡 噜噜噜噜吽 炯 吽！ 阿玉嘉纳 策 布隆！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），聚集世间与寂静一切甘露精华，享用不死之饮，大乐智慧炽燃，信受寿命增长。
布施长寿酒，吽！一切甘露精华凝聚，置于吉祥宝瓶中，享用大乐，寿命愿增长。嗡 噜噜噜噜吽 炯 吽！ 阿玉嘉纳 策 布隆！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以五身不变之手印加持，长寿悉地永不衰退，信受成就恒常稳固之金刚命。
将箭与幡十字交叉置于五处，以不变不坏五身，寿命得以增长，五大精华凝聚，融入血肉暖气命，获得不变不坏寿，愿具金刚命。嗡 布隆 阿 布隆 吽 布隆 梭哈 布隆 哈 布隆！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），你们的身体内充满长寿甘露的精华，一切精华融入心间的长寿所依三字明点。

【English Translation】
May the stream of nectar fill your entire body, and believe that you have attained the complete empowerment of the immortal body, speech, and mind, the Vajra life.
Holding the vase, Hūṃ! The empowerment of the auspicious longevity Vajra, the supreme vase of empowerment, the essence of the supreme and common longevity nectar, the great essence of white and red Bodhicitta, the great and supreme Heruka, spontaneously accomplished from the primordial space, the glorious accomplishment of the supreme longevity siddhi, the great lord of the Vajra life, believe that you have received the empowerment of the great self.
After praising in this way, place it in three places and offer the vase water, Hūṃ! The unchanging mind's bindu is great, may the life of the supreme Vajra be accomplished, the unchanging body's bindu is great, may you receive the empowerment of being free from aging and decline, the indestructible speech's Vajra life, may you receive the endless Brahma's life, the infallible mind's supreme life, may you attain the immortal great bliss.
Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ! Kāya Vāka Citta Jñāna Tshe Bhrūṃ Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), by gathering the essence of the five stable and changing elements, and enjoying the Samaya substances of immortal life, the five deteriorated elements are restored, believe that the strength and power of the body's elements increase.
Give the longevity pills or the surrounding pills, Hūṃ! Gathering the essence of the five elements, kept in the auspicious vase, by enjoying the Samaya longevity substances, may the strength of the five elements increase. Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ! Āyurjñāna Tshe Bhrūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), gathering all the nectar essence of existence and peace, by enjoying the immortal drink, the great bliss wisdom blazes, believe that life increases greatly.
Give the longevity wine, Hūṃ! Gathering the essence of all nectars, kept in the auspicious vase, by enjoying great bliss, may life increase completely. Oṃ Rulu Rulu Hūṃ Bhyo Hūṃ! Āyurjñāna Tshe Bhrūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), by sealing with the unchanging five bodies' mudra, the longevity siddhi never diminishes, believe that it is accomplished as the eternal and stable Vajra life.
Place the arrow and banner crosswise in five places, with the unchanging and indestructible five bodies, life is increased, gathering the essence of the five elements, absorbed into flesh, blood, warmth, breath, and life, having obtained the unchanging and indestructible life, may you possess the Vajra life. Oṃ Bhrūṃ Ā Bhrūṃ Hūṃ Bhrūṃ Svā Bhrūṃ Hā Bhrūṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), all the essence filling the nectar of life within your body is absorbed into the three-syllable bindu, the support of life in the heart.

--------------------------------------------------------------------------------

བ་སིབ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་རྒྱས། ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཟླ་གམ་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་སྟེ་ཁ་འགྲིགས་སྟེང་འོག་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྭ་བསྣོལ་མར་མདུད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་འཛེར་བཏབ། ལུས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་གནས་ལྔར་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་འཁྱིལ་པ་རེ་རེས་མཚན་ཅིང་། ལུས་ཀྱི་ཕྱི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བས་གཡོགས་པས་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རྟེན་སྙིང་དང་བཀྲ་ཤིས། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་རིམ་རྣམས་ཀྱང་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་རོ། །ཡང་དག་གྲུབ་པའི་ཚེ་བཅུད་ཀྱིས། །སྲོག་རྩ་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེར་བརྟན། །བདུད་རྩིའི་བགོ་སྐལ་འགྲོ་མང་ལ། །སྦྱིན་པས་དུས་ཀྱི་འཇིགས་འཇོམས་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་སྲས་ཡུམ་དང་བཅས་པས་བཀས་བསྐུལ་གནང་བ་དང་ཉེ་བར་མཁོ་བས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
以莲花宝座稳固，光彩焕发。
日月宝匣，盛满半月形的甘露，上下交叠，以十字交叉的犄角结成，并饰以半个金刚杵。
身体光彩夺目，闪耀着光辉，在五个部位，各自以五种智慧的自性喜悦来标记。
身体外部被金刚自性的光网所覆盖，观想其坚不可摧。
念诵缘起咒（rten snying）和吉祥咒（bkra shis），以及苏帕提斯塔（སུ་པྲ་ཏིཥྛ་，梵文：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：Supratiṣṭha，汉语字面意思：善安住），并散花。
誓言的宣告和受持，按照共同的方式进行。
事业的后续步骤，也如前所述。
以真实成就的长寿精华，
使命脉稳固如不坏金刚。
将甘露的份额布施给众生，
以此布施平息时劫的怖畏。
这是化身大伏藏师母子及其眷属所劝请，并因迫切需要而结合在一起的。
由不朽丹尼二世·雍仲林巴（'chi med bstan gnyis g.yung drung gling pa）在宗肖德谢杜帕（rdzong shod bde gshegs 'dus pa）大殿所作，愿吉祥增上！

【English Translation】
Firmly established on a lotus seat, radiating splendor.
The lunar and solar amulets, filled with crescent-shaped nectar, overlapping above and below, tied with a crisscrossing knot of horns, and adorned with half a vajra.
The body is radiant, shining with brilliance, marked in five places with the nature of the five wisdoms, each swirling with joy.
The outer body is covered with a net of vajra-nature light, visualize it as indestructible.
Recite the mantra of interdependence (rten snying) and the auspicious mantra (bkra shis), as well as Supratiṣṭha (སུ་པྲ་ཏིཥྛ་, Sanskrit: सुप्रतिष्ठ, Romanized Sanskrit: Supratiṣṭha, Literal meaning: Well-established), and scatter flowers.
The declaration and upholding of vows, proceed in the common manner.
The subsequent steps of the activity, also as mentioned above.
With the essence of true accomplishment's longevity,
May the life force be stable as an indestructible vajra.
By giving the share of nectar to many beings,
May this generosity pacify the fears of the age.
This was requested by the incarnate great treasure revealer, mother and son and their retinue, and combined due to urgent need.
Done by the Immortal Tenzin Nyima Yungdrung Lingpa ('chi med bstan gnyis g.yung drung gling pa) in the great palace of Dzongshod Deshek Dupai (rdzong shod bde gshegs 'dus pa), may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

